2013年9月6日 星期五

2Pac - Changes


這次為大家再度帶來2Pac的是新夥伴DT The Red,來看看他的翻譯!


1998年,傳奇饒舌歌手2Pac過世兩年後,發行了2Pac的第一張Greatest Hits
這張精選集叫好又叫座,包含了2Pac生前發行的許多重要代表作與幾首不曾發表過的作品,
而這首深度探討毒品丶貧窮丶種族歧視丶警察施暴的歌曲也是其中之一
不論是編曲以及饒舌技巧都難以超越
算是認識2Pac傳奇性人生的重要的一首歌
2000年更成為目前唯一一首原唱死後得到葛萊美獎提名的饒舌歌
甚至被收錄在天主教的宗教歌曲合輯裡

verse 1
每天早上伴著一成不變起床, 我問我自己

Come on come on I see no changes wake up in the morning and I ask myself
我的人生還有意義嗎?是否該斃了自己?
Is life worth living should I blast myself?
厭倦了貧窮的生活, 更慘的是我是黑人
I'm tired of bein' poor and even worse I'm black
我的肚子餓到必須盯著錢包準備行搶
My stomach hurts so I'm lookin' for a purse to snatch
警察瞧不起黑人 扣下扳機殺了黑人 就變成英雄
Cops give a damn about a negro, pull the trigger kill a nigga he's a hero(*1)
誰會在乎他們拿快克給小孩?這樣又少了一張靠救濟金吃飯的嘴巴

Give crack to the kids who the hell cares, one less hungry mouth on the welfare(*2)
首先給他們毒品, 好讓他們賣給自己兄弟
First ship ‘em dope & let ‘em deal the brothers
再給他們槍, 旁觀他們自相殘殺
Give ‘em guns step back watch ‘em kill each other
是時候反擊了 休伊牛頓這麼說

It's time to fight back, that’s what Huey said*3
暗夜中的兩槍殺死了休伊

2 shots in the dark now Huey's dead
我深愛我的兄弟,但我們若不分享,什麼也做不成
I got love for my brother, but we can never go nowhere
unless we share with each other

我們要著手改變 學著把我當成兄弟而不是兩相陌生的人

we gotta start makin’ changes
 Learn to see me as a brother instead of 2 distant strangers
而事情本該如此 如果我愛我的兄弟 惡魔又怎會帶得走他呢?

And that's how it's supposed to be
How can the devil take a brother if he’s close to me?*4
我多想回到過去 我們還是玩在一起的小孩
I’d love to go back to when we played as kids
但事物在變 那就是世道

But things changed, and that's the way it is

[bridge w/ changing adlibs]
那就是世道 事物不會永恆不變
That's just the way it is things will never be the same
That's just the way it is aww yeah*5
[repeat]

verse 2

我沒見到改變 只見到種族歧視的嘴臉
I see no changes all I see is racist faces
這錯置的仇恨 是每個種族的恥辱

Misplaced hate makes disgrace to races

在這個環境下 我想我們該怎麼去改變
We under I wonder what it takes to make this
創造一個更好的地方 讓我們別再拘泥過去
One better place, let's erase the wasted
把邪惡抽離人們的生活讓他們重新做人

Take the evil out the people, they'll be acting right
因為所有膚色的人都在抽快克
‘cause both black and white is smokin’ crack tonight*6
而我們唯一冷靜的時刻 是當我們自相殘殺時
And only time we chill is when we kill each other
我們要學著面對現實 是時候互相療癒了

It takes skill to be real, time to heal each other
而即使似乎有老天派來的使者

And although it seems heaven sent *7
我們還沒準備好迎接黑人總統
we ain't ready, to see a black president, uhh
這不是秘密 別隱瞞事實

It ain't a secret don't conceal the fact
監獄早就被塞滿了, 而裡頭都是黑人
The penitentiary's packed, and it's filled with blacks
但有些事從未改變
But some things will never change
試著表現別種樣貌 但你仍深陷販毒勾當
Try to show another way but you stayin’ in the dope game
現在告訴我, 這樣母親該如何教導小孩

Now tell me what's a mother to do

對自己坦誠, 別以為你已無法回頭
bein’ real don't appeal to the brother in you
*8
你想用簡單的方法賺大錢
You gotta operate the easy way
「我賺了一千塊美金」 但你是透過骯髒的手段

”I made a g today” but you made it in a sleazy way
賣快克給小孩 -「我要賺錢啊」
Selling crack to the kids. ”I gotta get paid,”
, 那就是世道
Well hey, well that's the way it is

[bridge]
[talking:]
我們該做點改變
We gotta make a change...
身為人民的我們是時候做點改變了

It's time for us as a people to start makin’ some changes.
改變吃飯的方式, 改變生活的方式

Let's change the way we eat, let's change the way we live
還有改變我們對待彼此的方式
And let's change the way we treat each other.
你可以看見老方法行不通了 所以該我們該做點本來就該做的事了

You see the old way wasn’t working so it’s on us to do what we gotta do
為了生存
to survive.


verse3

我仍舊見不到改變 能給兄弟們一點和平嗎?

And still I see no changes, can't a brother get a little peace
街上有戰爭 中東也有戰爭

It's war on the streets and the war in the middle east*9
除了「向貧窮宣戰」還有「向毒品宣戰」所以條子整天煩我

Instead of war on poverty they got a war on drugs so the police can bother me*10
我當然從沒犯過我不需要犯的罪

And I ain’t never did a crime I ain’t have to do*11
但我現在回到這裡要告訴你一些事實
But now I'm back with the facts givin’ it back to you

別讓他們引誘你吸毒, 呼嚨你
Don't let ‘em jack you up, back you up,
對你謾罵,  或是賞你巴掌
crack you up and pimp smack you up*12
你要學著保護自己的東西

You gotta learn to hold ya own
他們看到你的手機就會財迷心竅
They get jealous when they see ya with ya mobile phone*13
但告訴條子們他們不准動你東西
But tell the cops they can't touch this*14
如果他們敢亂來 我就準備要開槍
I don't trust this, when they try to rush I bust this
那是我的傢伙發出的聲響 你說那可不是鬧著玩的
That's the sound of my tool you say it ain't cool
我媽可沒把我生成笨蛋啊
my mama didn't raise no fool*15
只要我還是黑人 我就得隨時警戒 永遠沒法放鬆
And as long as I stay black I gotta stay strapped & I never get to lay back
因為我永遠要害怕被報復

'cause I always got to worry 'bout the pay backs
那些以前跟我有過嫌隙的人這幾年都回來算帳了
Some buck that I roughed up way back comin’ back after all these years
(槍聲)那就是最後的結局
Rat-a-tat-tat-tat-tat that's the way it is uhh*16





*1 很寫實的美國警察欺壓弱勢黑人的寫照

*2 美國黑人社群盛傳警政單位如CIA暗中資助美國氾濫的毒品交易並從中牟利
如這個影片裡的內容


而這句歌詞可解釋為(用警察的戲謔口吻)
把毒品引進黑人社群黑人就發財啦 就不用繼續占用救濟金的資源了

*3 Huey Newton 是激進黑人民權團體Black Panthers 的創辦人之一,在1989年被另一個團體BGF的成員槍殺
2Pac的母親Afeni Shakur就是Black Panthers 的中堅分子


*4
這句話是說如果人們懂得互相分享丶相愛,就不會落入crack或廣義來說,邪惡(這裡的devil)的魔掌了

*5 這首的取樣原曲


*6 邪惡在這裡指的應該是crack無誤 而跟大家印象矛盾的是 許多人把crack濫用問題和黑人緊連在一起
但其實白人用crack的情況也很嚴重

*7 似乎是有把當時政壇的黑人明星神格化的意思,當然,90年代時沒人想得到美國能出黑人血統的總統

*8 據說這首歌創作在19921991年美國剛打完波灣戰爭

*9 向貧窮宣戰」和「向毒品宣戰」分別是美國總統詹森總統和尼克森總統一連串關注美國貧窮與毒品問題的政策的暱稱,兩人的政策對黑人社區影響無遠弗屆,甚至間接催生了Hip Hop文化


*10 這裡是表達一種「如果我日子混得下去,我也不用犯罪啊」的無奈,犯罪不帶悔意,純為生活所需

*11 描述警察嚴刑拷問的狀況

*12 90年代的手機是很名貴,讓人眼紅的東西

*13 
參見*3 因為獨特的家庭背景造就了2Pac看待種族丶政治問題時的不凡視野

*14 用槍聲作為總結,似乎已經預見了自己慘死槍下的結局。
類似這樣預言死亡的歌詞在2Pac的歌詞裡很常見,所以常被捕風捉影成2Pac很會預言丶還沒死之類的
也增添了他的傳奇色彩


1 則留言: