2013年7月17日 星期三

Big L - M.V.P.

Big L(1974-1999)來自哈林區,是英年早逝的饒舌奇才之一。正式發行的專輯只有兩張:Lifestylez Ov Da Poor & Dangerous(1995) , The Big Picture(2000)
本來想參考別人的文章作介紹的,可是太懶了,先翻歌好了哈哈哈哈

這邊先貼的版本不是原來專輯的版本。Big L在這首歌重新定義了MVP的意義,從"The Most Valuable Player"變成"The Most Valuable Poet"。主要描寫他的饒舌生活啦,下面的Battle應該多半都是指饒舌Battle,當然真的火拼也有,不然他怎麼會因為哥哥在監獄裡跟人有Beef結果無辜的在街上被在臉和胸口開九槍幹掉呢?



↓更新字幕版囉!


影片版一開始聽到的那首歌是Big L的I don't understand it,本來我要翻的那首 說到這邊真的不得不抱怨一下,美國政府真的很討厭饒舌,饒舌歌手的槍擊案永遠是破不了的,看看Chris Rock的講法:

[Verse 1]
Aiyyo! 點燃那根捲菸*1再拿手世濤*2
Aiyyo spark up the phillies and pass the stout

趁你還沒噶屁的時候多賺點錢吧*3
Making quick money grip before your ass is out
在街頭和我火拼 我的動作可是比閃電還快
In a street brawl, I strike men quicker than lightning
你也看過上個跟我打的現在怎樣了, 不是嗎
You seen what happened in my last fight friend, aight then

在BATTLE時我是最機靈的威脅 你只是小菜一碟
L's a clever threat, a lyricist who never sweat

相較之下 我是賓士 你只是雪佛蘭
Comparing yourself to me is like a Benz to a Chevrolette

那些假饒舌歌手肯定會被我痛宰
And clown rappers I'm bound to slay

我得和每個街上的女孩都說聲Hi*4
I'm saying hi to all the cuties from around the way

Yeah 因為每個都早已被我迷倒了*5
Yeah cause I got all of them sprung Jack

那些女孩就像是迴力鏢
My girls are like boomerangs

不論我丟多遠 她們都一定會回來
No matter how far I throw them they come back

沒錯 我就是來自紐約市
I'm coming straight out the N.Y.C

泡在舊唱片裡面賦予新生命*6 不用懷疑我是MVP
I'm down with Diggin In The Crates and I'm MVP

[Hook]

如果饒舌是場比賽我就是MVP
If rap was a game I'll be M.V.P

麥克風上的最佳詩人
The most valuable poet on the M.I.C

Yo 如果饒舌是場比賽我就是MVP
Yo if rap was a game I'll be M.V.P
麥克風上的最佳詩人

The most valuable poet on the M.I.C

[Verse 2]

Yo 我會賺大錢是勢在必行
Yo it's a must that I get papes

感謝那些用愛幫我編曲的DJ*18
Peace to all the DJ's who gave me love on they mixtapes

我再一次帶著舞曲回歸
And once again the man's back with a dance track

所以把握你的機會 放鬆身體然後跟著鼓掌
So here's your chance Jack to get loose and let your hands clap

我喝著Beaucoup 擊破各個幫派
I got juice like beaucoup, mad crews I broke through

他們超火 因為我玩過的妹比他們講過話的還多
Brothers be mad cause I hit more chicks than they spoke to

你們想搞我? 抱歉 我總是有辦法脫身*19
And everytime I'm in a jam I always find a loophole

我的罪狀比馬努特波爾還長*7
I got a crime record longer than Manute Bol

就像我的饒舌比外星人還不可思議一樣
And my raps are unbelievable like aliens and flying saucers

再會了地鐵*8 因為我將擁有保時捷
No more iron horses cause I'm buying Porsches

沒錯 我來自紐約市
Coming straight out the NYC

感謝 Kid Capri*9, 我是MVP!
Peace to the Kid Capri, I'm MVP

[Hook]

[Verse 3]

Battle我未曾輸過 對手都嚇得落荒而逃
Battles I lose none, I make crews run

我只用食指*10 就能將那些笨歌手擊潰
I get fools done, got ten fingers but only use one

帽沿壓低 我是Machine Gun Kelly*11
I run up like Machine Gun Kelly with a black skully

留顆子彈在你肚子裡 讓你慢慢腐臭 然後帶走你身上的名牌貨*12
Put one in your belly, leave you smelly, then take your Pelle Pelle

我是這區的守燈仔*13 鮑魚獵人*14
I'm the neighborhood lamper, punani vamper

惹我的話 你會在你媽的洗衣籃裡找到我的內褲*15
Mess around you'll find my silk boxers in your Mommy's hamper

而當今的女人都只想要你的錢
And nowadays girls want you for your money

但我只像Heavy D*16 單純想要你的愛
I'm like Hev, I got nothing but love for you honey

況且我又長得不錯 口袋又厚
And since I'm looking slick and my pockets are thick

我可能需要動手術才能把妹從我的____取下*17
I need surgery to get chicks removed from my ___

沒錯 我來自紐約市
I'm coming straight out the NYC

饒舌是我的職業 而且我是MVP!
Rap's my J-O-B, and I'm MVP

[Hook]



*1 Phillies就是 Philly Blunt,自製捲菸,塞大麻。也是一個品牌的菸。

*2 Stout是Guinness Stout,健力士世濤啤酒,查來的名稱。Stout本身指的是黑啤酒的樣子,或是顏色偏黑的烈酒。


*3 這裡不是意思要註解,是技巧要註解。Big L在這邊使用了當時很嶄新的技巧,在一個小節裡押兩個韻。通常一句歌詞是一小節,四拍。Big L在2、4拍個押了對照下一句2、4拍的雙韻:Phillies/money grip, pass the stout/ ass is out。Rap Genius上面說發明這招的是Rakim。


*4 文字遊戲,LL Cool J當時的當紅名曲 Around The Way Girl


*5 Sprung是迷倒的意思,Jack是Man的意思

*6 Diggin In The Crates是Big L參與的一個團體,當時的成員有Big L, Lord Finesse, Diamond D, O.C., Fat Joe, Buckwild, Showbiz, A.G. 成員全數來自Bronx,除了Big L 和 O.C.。這個詞彙同時也是指嘻哈樂的製作方法,也就是挖掘和聆聽老歌,然後取樣片段,重新編曲。老莫的溫故知新裡面也有寫道。所以這句也能翻成「我是D.I.T.C.的其中一員 而且是MVP!」


*7 Manute Bol

←夠長吧?

*8 原文是Iron horse,但是美國鐵馬比較厲害,比較大台。

*9 Kid Capri 
Feature過Big L的幾首歌

*10 只動食指......來扣扳機的意思

*11 這個Machine Gun Kelly是美國禁酒時期那個惡棍......

*12 原文Pelle Pelle,是當時的服飾品牌。這裡描寫的是標準的槍擊搶劫,在當時的黑人社會不算少見。

*13 原文Lamper,然後我自創詞彙了......Lamper其實是毒販的一個俚語,因為毒販都會站在路燈底下,不明講要幹嘛,可是大家都心知肚明。

*14 Punani是Vagina的俚語...所以Punani Vampire就翻成......

*15 Hamper是洗衣籃,你在洗衣籃裡面發現你仇人的內褲...除非你媽很喜歡幫人家洗衣服,不然應該都是你媽被...嗯...了的意思啦

*16 說是文字遊戲有點太勉強,就是Heavy D & The Boys的歌啦 

*17 這裡跟INS在CREAM裡面不一樣,是真的沒唱,給你自己想像。

*18 mixtape說實在的,我還真不知道該怎麼翻中文。mixtape通常是指直接拿別人的曲,錄進自己的饒舌,而不是取樣歌曲,編一首新曲,這樣做出來的音樂。有點像DEMO?所以我只好翻成那些幫我編曲的DJ...我不知道怎麼翻比較恰當

*19 loophole就是藉口啦、理由啦、其他說法啦,拿來脫身用的

1 則留言: