2013年8月4日 星期日

Run-D.M.C. - It's Tricky


80年代的經典饒舌團體Run-D.M.C.是我超喜歡的團體。因為他們的音樂實在是太HIGH了,每首都會讓人想要用力的跳舞。只可惜現在只會在腦妹的頭上看見他們帶著Run-D.M.C.的帽子而且還不知道他們是誰......

之前國家地理頻道的80年代特輯有特別介紹他們,因為當時他們和史密斯飛船聯手,重錄了Walk This Way,不僅是音樂界的一大突破,更是打破黑白藩籬的一大推手。饒舌樂雖然起源於70年代,但是Run-D.M.C.才把整個饒舌音樂帶到主流樂壇之中。(這樣講應該可以吧?有異議的話麻煩告知喔~)




下面歌詞提到的Daryll就是DMC,Jay是Jam Master Jay。這裡提一點關於MV的趣事,在影片中飾演兩個白人騙子的傢伙是Penn Jillette and Teller,一個是喜劇演員,一個是魔術師。兩人有共同主持一個國家地理頻道的節目,中譯是真假猜一猜。英文名稱是Penn & Teller Tell a Lie,或許有人有看過!


Intro

This speech is my recital, I think it's very vital

這場演講是我的大表演, 我覺得最重要的重點是: 
To rock (a rhyme), that's right (on time)
帥(一個韻), 沒錯(就是現在)
It's Tricky is the title, here we go...
這不容易, 這是歌名, 準備來囉...

It's Tricky to rock a rhyme, to rock a rhyme that's right on time

要帥個韻*1並不簡單, 並不簡單而且就是現在
It's Tricky...it's Tricky (Tricky) Tricky (Tricky)
並不簡單...並不簡單(不簡單)不簡單(不簡單)
It's Tricky to rock a rhyme, to rock a rhyme that's right on time
要帥個韻並不簡單, 並不簡單而且就是現在
It's Tricky...Tr-tr-tr-tricky (Tricky) Trrrrrrrrrrricky
並不簡單...並不簡單(不簡單)不簡單(不簡單)

Verse 1


I met this little girlie, her hair was kinda curly

我遇到了這個小妹子, 她的頭髮有點卷
Went to her house and bust her out, I had to leave real early
去了她家然後爽*2了她, 我必須早早就離開她家
These girls are really sleazy, all they just say is please me
這些女孩真隨便, 她們口中永遠只會說讓我爽
Or spend some time and rock a rhyme, I said "It's not that easy"
或是花點時間帥個韻, 我告訴她"那並不簡單"

It's Tricky to rock a rhyme, to rock a rhyme that's right on time
要帥個韻並不簡單, 並不簡單而且就是現在
It's Tricky...(How is it D?) It's Tricky (Tricky) Tricky (Trrrrrricky)
並不簡單...並不簡單(不簡單)不簡單(不簡單)
It's Tricky to rock a rhyme, to rock a rhyme that's right on time
要帥個韻並不簡單, 並不簡單而且就是現在
It's Tricky...Tricky (Tricky) Tricky
並不簡單...並不簡單(不簡單)不簡單(不簡單)

Verse 2


In New York the people talk and try to make us rhyme

在紐約市裡民眾總是要我們講個韻腳
They really (hawk) but we just (walk) because we have no time
他們真的是(貪婪) 但我們只(繼續前進) 因為我們沒有那種閒時間
And in the city it's a pity cause we just can't hide
還有在城裡真的不是很完美, 因為我們到哪都會被認出來
Tinted windows don't mean nothin', they know who's inside
黑色的玻璃根本沒有任何意義, 他們都知道是誰在另一側 

It's Tricky to rock a rhyme, to rock a rhyme that's right on time
It's Tricky...(How is it D?) Tricky (Tricky) Tricky (Tricky)
It's Tricky to rock a rhyme, to rock a rhyme that's right on time
It's Tricky...Tricky (Tricky) Tricky (Tricky) huh!

Verse 3


When I wake up people take up mostly all of my time

當我醒著的時候 時間總是被人們佔據
I'm not singin', phone keep ringin' cause I make up a rhyme
我不會幫你簽名, 電話不斷的響, 因為要我為他講個韻腳
I'm not braggin', people naggin' cause they think I'm a star
我不是在臭屁, 人們總是纏著我, 因為他們覺得我是個明星
Always tearin' what I'm wearin', I think they're goin' too far
他們老是撕下我的衣服, 我覺得這樣就太超過了
A girl named Carol follows Daryll every gig we play
有個女孩老是在我們每場表演之後纏著Daryll
Then D dissed her and dismissed her, now she's jockin' Jay
所以他只好用棍子*3教訓一下她, 現在她又成了Jay的騎師*4
I ain't lyin', girls be cryin' cause I'm on TV
我沒在說謊, 女孩們因為我是明星而瘋狂到哭了
They even bother my poor father cause he's down with me
她們甚至還去糾纏我可憐的爸爸 只因為他和我有關係

It's Tricky to rock a rhyme, to rock a rhyme that's right on time

It's Tricky...(How is it?) Tricky (Tricky) Tricky (Tricky)
It's Tricky to rock a rhyme, to rock a rhyme that's right on time
It's Tricky...Tr-tr-tr-tr-tr-tricky (Tr-Tr-Tr-Tricky) Tr-tr-tr...
Verse 4

We are not thugs (we don't use drugs) but you assume (on your own)
我們不是什麼痞子(我們不吸毒) 但你卻認定我們是(自己無憑猜測)
They offer coke (and lots of dope) but we just leave it alone
他們給我們可樂*5(還有很多的毒品) 但我們只會置之於不理
It's like that y'all (y'all), but we don't quit
就是這樣懂嗎, 我們不會放棄
You keep on (rock!) shock! cause this is it...
你得跟上(帥!)驚豔!因為就是這樣...


*1 Rock a rhyme翻成押韻太弱了,他原文也不是押韻。所以翻了「帥個韻」...

*2 bust her out 那個女生應該不會說杰哥不要?

*3 D就是狄克

*4 jock的意思是騎師,名詞的用法。這邊當動詞用

*5 coke是cocain的意思。我猜一方面是音有點像,一方面是可以用可樂提煉。

沒有留言:

張貼留言